Найдено 200+ «Г»

ГАВРИИЛ

Мифологический словарь

Гавриил (иуд., христ.) — «божья сила» — один из старших ангелов, архангел, являющийся преимущественно вестником, раскрывающим смысл пророческих видений и объявля

ГАЙОМАРТ, ГАЙА МАРТАН

Мифологический словарь

Гайомарт, Гайа Мартан (авест.) — «живой смертный» — в иранской мифологии родоначальник человечества, первый смертный, иногда первый праведник, к которому были об

ГАЛАНТИДА, ГАЛАНТИС

Мифологический словарь

Галантида, Галантис (греч.) — служанка Алкмены. Когда Алкмена должна была родить Геракла, Гера, сцепив свои руки, задержала роды. Г. солгала богине, сказав, что

ГАЛАТЕЯ

Мифологический словарь

Галатея (греч.) — 1. Нереида, олицетворение спокойного моря. По сицилийской легенде, Г. любила пастуха Акида (Ациса). Киклоп Полифем, влюбленный в Г., из ревност

ГАЛИРРОФИЙ

Мифологический словарь

Галиррофий (греч.) — сын Посейдона и нимфы Эвриды. Был послан отцом срубить священную оливу Афины, но топор вырвался из его рук и смертельно ранил его. (Вариант:

ГАМАДРИАДЫ

Мифологический словарь

Гамадриады (греч.) — «вместе с деревом» — нимфы деревьев, рождающиеся и гибнущие вместе с деревом (в отличие от дриад).

ГАНГА

Мифологический словарь

Ганга (др.-инд.) — небесная река, дочь царя гор Химавата и сестра Парвати, олицетворение индийской реки Ганг. Согласно пура-нам Г. вытекала из пальца Вишну и сна

ГАНДХАРВЫ

Мифологический словарь

Гандхарвы (др.-инд.) — полубоги, небесные певцы и музыканты, мужья апсар. Развлекают своим искусством богов на праздниках и пиршествах.

ГАНЕША

Мифологический словарь

Ганеша (индуист.) — сын Шивы и Парвати, бог с человеческим телом и головой слона, из пасти которой торчит один бивень. Внешний вид Г. объясняется несколькими миф

ГАНИМЕД

Мифологический словарь

Ганимед (греч.) — сын троянского царя Троса и нимфы Каллирои. За необычайную красоту Г. был похищен Зевсом, принявшим облик орла (или пославшим орла), и взят на

ГАРМ

Мифологический словарь

Гарм (сканд.) — демонический пес, мифологический двойник волка Фенрира, привязанный в пещере Гнипахеллир. Согласно пророчеству перед концом света он вырвется на

ГАРМОНИЯ

Мифологический словарь

Гармония (греч.) — дочь Ареса и Афродиты, жена Кадма. Боги подарили ей на свадьбу пеплос и ожерелье работы Гефеста. Это ожерелье стало источником несчастий для в

ГАРПАЛИКА

Мифологический словарь

Гарпалика (греч.) — 1. Знаменитая фракийская воительница, дочь вождя племени. Рано потеряв мать, Г. была воспитана отцом, обучившим ее верховой езде и владению о

ГАРПИИ

Мифологический словарь

Гарпии (греч.) — дочери морского бога Тавманта и океаниды Электры. Число Г. различно у разных авторов (от 2 до 5), они носят имена: Подарга («быстроногая»), Окип

ГАРПОКРАТ

Мифологический словарь

Гарпократ — см. в статье Гор-па-херд.

ГАРУДА

Мифологический словарь

Гаруда (индуист.) — «пожиратель» — 1. В индуистской мифологии — царь птиц, сын мудреца Кашьяпы и Винаты, дочери Дакши, ездовое животное (вахана) Вишну. Изображае

ГАУТАМА, ГОТАМА

Мифологический словарь

Гаутама, Готама (др.-инд.) — 1. Один из семи великих риши. Г. проклял Индру, соблазнившего его жену Ахалью. 2. Имя Будды Шакьямуни, мифическим предком которого с

ГАЯТРИ

Мифологический словарь

Гаятри (др.-инд.) — «песня» — жена Брахмы, мать четырех вед и трех высших варн.

ГЕБ

Мифологический словарь

Геб (егип.) — бог земли, сын Шу и Тефнут. Согласно мифу Г. поссорился со своей женой и сестрой Нут («небо») из-за того, что она ежедневно рождала детей (небесные

ГЕБА, ГЕБЕЯ

Мифологический словарь

Геба, Гебея (греч.) — богиня юности, дочь Зевса и Геры. До появления Ганимеда была виночерпием на Олимпе. После обожествления Геракла Г. стала его супругой и име

ГЕЕННА

Мифологический словарь

Геенна (иуд., христ.) — «долина Хинном» — символическое название ада и места для грешников. Царь Иудеи Осия разрушил языческие жертвенники долины Хинном и превра

ГЕКАТА

Мифологический словарь

Геката (греч.) — дочь титана Перса и титаниды Астерии. По другим мифам, дочь Зевса (вариант: Аида) и Геры или Зевса и Де—-метры. Сначала Г. — добрая и могуществе

ГЕКАТОМБА

Мифологический словарь

Гекатомба (греч.) — от «сто» — жертвоприношение ста быков (или иных животных). В переносном смысле — любое большое жертвоприношение, огромные жертвы (войны, терр

ГЕКАТОНХЕЙРЫ

Мифологический словарь

Гекатонхейры (греч.) — «сторукие» — пятидесятиглавые и сторукие великаны, могучие сыновья Урана и Геи — Бриарей, Котт и Гиес. Во время битвы с титанами боги Олим

ГЕКТОР

Мифологический словарь

Гектор (греч.) — троянский герой, старший сын царя Приама и Гекубы, супруг Андромахи, отец Астианакта. Представлен в «Илиаде» как могучий и благородный воин, доб

ГЕКУБА, ГЕКАБА

Мифологический словарь

Гекуба, Гекаба (греч.) — дочь фригийского царя Диманта (вариант: Киссея), супруга царя Приама, мать многочисленных сыновей и дочерей, из которых наиболее известн

ГЕЛИАДЫ

Мифологический словарь

Гелиады (греч.) — дочери Гелиоса, сестры Фаэтона. Они так горестно оплакивали гибель брата, что боги превратили их в тополя, а их слезы — в янтарь.

ГЕЛИКОН

Мифологический словарь

Геликон (греч.) — гора в Средней Греции (на юге Беотии), где согласно греческим мифам жили покровительствовавшие искусствам музы. По названию Г. их иногда именов

ГЕЛИОС, ГЕЛИЙ

Мифологический словарь

Гелиос, Гелий (греч.) — бог солнца, сын титана Гипериона и титаниды Фейи, брат Селены и Эос, отец Фаэтона, колхидского царя Ээта, волшебницы Кирки и Гелиад. Позд

ГЕЛЛА

Мифологический словарь

Гелла (греч.) — дочь Афаманта и богини облаков Иефелы, сестра Фрикса. Мачеха Г. и Фрикса Ино возненавидела детей Нефелы и, чтобы погубить их, вызвала в стране за

ГЕМОН

Мифологический словарь

Гемон (греч.) — сын царя Креонта, жених Антигоны. Безуспешно пытался убедить отца, что ее поступок заслуживает не смерти, а почестей, затем проник в пещеру, где

ГЕНИЙ

Мифологический словарь

Гений (рим.) — от «род» — первоначально древнеримский бог — прародитель рода, затем бог мужской силы и способностей, формирующий характер мужчины и сопутствующий

ГЕРА

Мифологический словарь

Гера (греч.) — верховная греческая богиня, старшая дочь Кро-носа и Реи, сестра и третья супруга Зевса (после Метиды и Фемиды). По одному из мифов, брак Г. с Зевс

ГЕРАКЛ

Мифологический словарь

Геракл (греч.), Геркулес (рим.) — «слава Гере» — самый любимый из греческих героев, сын Зевса и Алкмены. Г. родился в Фивах, его мать, жена царя Амфитриона, прин

ГЕРАКЛИДЫ

Мифологический словарь

Гераклиды (греч.) — потомки Геракла и Деяниры — сыновья Гилл, Ксетипп, Глен, Онит и дочь Макария. Вскоре после смерти Геракла и самоубийства Деяниры преследуемые

ГЕРИОН

Мифологический словарь

Герион (греч.) — сын Хрисаора, рожденного из крови горгоны и океаниды Каллирои, брат Ехидны, великан с тремя головами и тремя сросшимися туловищами, коров которо

ГЕРКУЛЕС

Мифологический словарь

Геркулес (рим.) — древнеримское имя Геракла. Геракловы столпы, Геркулесовы столпы — древнее название двух скал на противоположных берегах Гибралтарского пролива

ГЕРМАФРОДИТ

Мифологический словарь

Гермафродит (греч.) — сын Гермеса и Афродиты, юноша необычайной красоты, воспитанный наядами на горе Ида во Фригии. Когда Г. исполнилось 15 лет, он отправился ст

ГЕРМЕС, ГЕРМИЙ, ЭРМИЙ

Мифологический словарь

Гермес, Гермий, Эрмий (греч.) — один из древнейших греческих богов, сын Зевса и плеяды Майи. Первоначально Г. был богом скотоводства, покровителем пастухов, позд

ГЕРМИОНА

Мифологический словарь

Гермиона (греч.) — дочь спартанского царя Менелая и Елены. В «Одиссее» говорится, что Г. после взятия Трои стала женой Неоптолема. Поздние мифы рассказывают о по

ГЕРО

Мифологический словарь

Геро (греч.) — жрица Афродиты (вариант: Артемиды) в городе Сест на берегу Геллеспонта, в которую влюбился юноша Леандр из Абидоса, находившегося на противоположн

ГЕРОЙ

Мифологический словарь

Герой — в греческой мифологии сын или потомок божества и смертного человека. Г. выполняют волю богов на земле среди людей, помогая им, улучшая их жизнь. Г. надел

ГЕРСИЛИЯ

Мифологический словарь

Герсилия (рим.) — римская героиня, одна из похищенных римлянами сабинянок, ставшая женой Ромула. После вознесения Ромула на небо Г. также была взята на небо.

ГЕСИБНА

Мифологический словарь

Гесибна (греч.) — 1. Дочь троянского царя Лаомедонта. Посейдон и Аполлон, построившие стены Трои, не получили от царя условленной платы, и тогда разгневанный Пос

ГЕСПЕР

Мифологический словарь

Геспер (греч.), Веспер (рим.) — бог вечерней звезды, отец Кеика, Гесперид, сын (вариант: брат) Атланта. В древности не знали, что утренняя и вечерняя звезды — од

ГЕСПЕРИДЫ

Мифологический словарь

Геспериды (греч.) —дочери Геспера и Никты (вариант: Атланта и нимфы Геспериды). Г. жили в саду на западном краю земли, где росла яблоня, приносящая чудесные золо

ГЕСТИЯ

Мифологический словарь

Гестия (греч.) — целомудренная богиня домашнего очага, олимпийское божество, старшая дочь Кроноса и Реи, сестра Зевса, Посейдона, Аида, Геры и Деметры.

ГЕФЕСТ

Мифологический словарь

Гефест (греч.) — бог огня и кузнечного ремесла, сын Зевса и Геры. Г. родился хромым и уродливым, и Зевс, раздраженный уродством сына, (вариант: Гера) сбросил его

ГЕЯ

Мифологический словарь

Гея (греч.) — «земля» — олицетворение Земли, одна из четырех первозданных сил (Хаос, Гея, Тартар, Эрос), выделившихся из первичного Хаоса. Породила из себя Урана

ГИАДЫ

Мифологический словарь

Гиады (греч.) — «дождливые» — нимфы (варианты: от двух до семи), дочери Атланта и океаниды Плейоны, сестры Гиаса, погибшего на охоте от копей льва (вариант: от у

ГИГАНТОМАХИЯ

Мифологический словарь

Гигантомахия (греч.) — борьба богов с гигантами, во время которой гиганты были уничтожены богами.

ГИГАНТЫ

Мифологический словарь

Гиганты (греч.) — великаны, сыновья Геи, которые появились из крови оскопленного Урана, впитавшейся в землю (вариант: рождены Геей от Урана после того, как титан

ГИГИЕЯ, ГИГИЯ

Мифологический словарь

Гигиея, Гигия (греч.) — богиня здоровья, дочь Асклепия. Г. изображали в виде молодой женщины в длинной одежде, со змеей, которую она кормит из чаши. От имени Г.

ГИЛАС

Мифологический словарь

Гилас (греч.) — сын царя дриопов Тейодаманта и нимфы Менодики, отличавшийся необычайной красотой. Геракл, победив царя дриопов, захватил Г., который стал его люб

ГИЛЛ

Мифологический словарь

Гилл (греч.) — сын Геракла иДеяниры (варианты: лидийской принцессы Омфалы; нимфы Мелиссы). Умирая, Геракл обручил Г. с дочерью эхалийского царя Иолой. Г. возглав

ГИЛЬГАМЕШ

Мифологический словарь

Гильгамеш (аккад., шумер.) — сын урукского правителя Лу-гальбанды и богини Нинсун. Известно пять шумерских сказаний о Г.: 1. О борьбе с Агой, правителем северног

ГИМЕНЕЙ, ГИМЕН

Мифологический словарь

Гименей, Гимен (греч.) — бог брака, сын Диониса и Афродиты (вариант: Аполлона и одной из муз). Г. был олицетворением древней свадебной песни-гимна («гименеи») в

ГИНУНГАГАП

Мифологический словарь

Гинунгагап (сканд.) — первичный хаос, мировая бездна, из которой возник первочеловек, великан Имир.

ГИПЕРБОРЕИ

Мифологический словарь

Гипербореи (греч.) — «живущие на крайнем севере, за Бореем» — мифический народ, который наряду с эфиопами, лотофагами и феаками причислялся к племенам, любимым б

ГИПЕРИОН

Мифологический словарь

Гиперион (греч.) — «идущий наверху» — 1. Одно из прозвищ Гелиоса. 2. Титан, сын Урана и Геи, супруг своей сестры Фейи, отец Гелиоса, Селены и Эос.

ГИПЕРМНЕСТРА

Мифологический словарь

Гипермнестра (греч.) — единственная из сестер Данаид, ослушавшаяся отца и сохранившая жизнь своему мужу Линкею. За это отец сначала заключил ее в темницу, а пото

ГИПНОС, ГИПН

Мифологический словарь

Гипнос, Гипн (греч.) — бог сна, сын Никты, брат Танатоса, Немесиды и мойр. Помогал Гере усыпить Зевса, когда она преследовала Геракла. Г. изображали крылатым юно

ГИППОДАМИЯ

Мифологический словарь

Гипподамия (греч.) — 1. Дочь элидского царя Эномая, которому было предсказано, что брак дочери принесет ему гибель. Чтобы избежать этого, Эномай заставлял женихо

ГИППОКАМП

Мифологический словарь

Гиппокамп (греч.) — морской конь, водяное чудовище из свиты Посейдона.

ГИППОКРЕНА, ИППОКРЕНА

Мифологический словарь

Гиппокрена, Иппокрена (греч.) — «лошадиный источник» — источник на горе муз — Геликоне в Беотии, обладавший чудесным свойством вдохновлять поэтов. По преданию, э

ГИППОМЕДОНТ

Мифологический словарь

Гиппомедонт (греч.) — брат или племянник Адраста, участник похода семерых против Фив. Обладал огромным ростом и физической силой, погиб при штурме Фив.

ГИПСИПИЛА

Мифологический словарь

Гипсипила (греч.) — дочь лемносского царя Фоанта, во время правления которого лемносские женщины отказались почитать Афродиту. В наказание за это богиня наделила

ГЛАВК

Мифологический словарь

Главк (греч.) — 1. Сын Гипполоха, внук Беллерофонта, один из храбрейших союзников троянцев в войне. Убит Аяксом в битве за тело Патрокла. 2. Сын троянца Антенора

ГЛАВКА

Мифологический словарь

Главка (греч.) — 1. Дочь коринфского царя Креонта, на которой собирался жениться Ясон. Г. надела пропитанный ядом пеплос, подаренный ей ревнивой Медеей, и погибл

ГНОМЫ

Мифологический словарь

Гномы (др.-европ.) — маленькие человекоподобные существа, обитающие под землей, в горах или в лесу. Ростом они с ребенка (вариант: с палец), носят длинные бороды

ГОГ И МАГОГ

Мифологический словарь

Гог и Магог (евр.) — воинственные народы, которые перед концом света придут с севера, чтобы выступить на стороне темных сил. Первоначально Магогом называли одну

ГОЛГОФА

Мифологический словарь

Голгофа (христ.) — «череп» — высокий холм к северо-западу от Иерусалима, на котором распяли Иисуса Христа. В те времена этот холм использовался как городское лоб

ГОЛЕМ

Мифологический словарь

Голем (евр.) — «комок» — могучее человекоподобное мифическое существо, слепленное из глины. Послушен и глуп, исполняет простые домашние работы, но может выйти из

ГОЛИАФ

Мифологический словарь

Голиаф (евр.) — великан-филистимлянин из Гефа, побежденный Давидом.

ГОЛОКА

Мифологический словарь

Голока (индуист.) — «коровий мир» — рай Кришны, расположенный на южном склоне горы Меру, неподалеку от Вайкунтхи, рая Вишну, и часто отождествляемый с ним. Являе

ГОМОРРА

Мифологический словарь

Гоморра — см. Содом и Гоморра.

ГОНОР

Мифологический словарь

Гонор (рим.) — «почёт» — древнеримский бог, олицетворение воинских почестей, служащих наградой за доблесть. Входил в свиту бога войны Марса. Г. изображали юношей

ГОР

Мифологический словарь

Гор (егип.) — «высота», «небо» — бог света, сын Осириса и Иси-ды, борющийся с силами мрака. Г. изображали в виде сокола, человека с головой сокола, солнечного ди

ГОР-ПА-ХЕРД

Мифологический словарь

Гор-па-херд (егип.) — «Гор-ребенок» — одна из ипостасей египетского бога Гора. Сын Исиды и Осириса. Г.-п.-х. изображали в виде мальчика, держащего палец у рта (т

ГОРГОНЫ

Мифологический словарь

Горгоны (греч.) — три сестры, Сфено, Эвриала и Медуза, дочери морских божеств Форкия и Кето, сестры граий. Г. — крылатые, покрытые чешуей женщины-чудовища с когт

ГОРДИЙ

Мифологический словарь

Гордий (греч.) — легендарный царь Фригии, отец Мидаса. Сначала Г. был простым земледельцем, но однажды во время пахоты на ярмо его быков сел орел. Это было истол

ГОРЫ, ОРЫ

Мифологический словарь

Горы, Оры (греч.) — три богини времен года, дочери Зевса и Фемиды, сестры мойр и харит — Эвномия («законность»), Дике («справедливость») и Ирена («мир»). Г. унас

ГОТАМА

Мифологический словарь

Готама — см. Гаутама.

ГРААЛЬ

Мифологический словарь

Грааль (зап.-европ.) — легендарная чаша или кубок, ради обнаружения которого рыцари совершали свои подвиги. Обычно считалось, что это чаша с кровью распятого Хри

ГРАЙИ, ГРАИ

Мифологический словарь

Грайи, Граи (греч.) — «старухи» — богини, олицетворяющие старость, дочери морских божеств Форкия и Кето, сестры горгон. Их две или три сестры — Пемфредо и Энио,

ГРАЦИИ

Мифологический словарь

Грации   (рим.) — см. Хариты.

ГРЕХОПАДЕНИЕ

Мифологический словарь

Грехопадение (библ.) — библейский миф о первой человеческой паре, созданной Богом и проживавшей в райском саду Эдеме. Дьявол в образе змея уговорил женщину съест

ГРИД

Мифологический словарь

Грид (сканд.) — великанша, мать бога Видара (сына Одина). Перед поединком бога Тора и великана Грейррёда Г. дала Тору волшебный посох, пояс силы и железные перча

ГРИФОНЫ, ГРИФЫ

Мифологический словарь

Грифоны, грифы (греч.) — мифические чудовища с туловищем льва и головой орла. По легенде, Г. жили на севере и охраняли золото Зевса, находящееся в стране гипербо

ГУДРУН

Мифологический словарь

Гудрун (сканд.) — «битва + руна (магический знак)» — девушка из рода Гьюкунгов, правившего бургундами, сестра Гуннара и Хёгни. Чтобы выдать ее замуж за героя Сиг

ГУЙ

Мифологический словарь

Гуй (др.-кит.) — дух умершего. В китайском буддизме — общее название демонов и духов ада. Считалось, что Г. похож на человека, но не имеет подбородка и не отбрас

ГУЙМУ

Мифологический словарь

Гуйму (др.-кит) — «мать бесов» — богиня, может рождать небо, землю и бесов. Живет в горах Сяоюйшань. Утром она рождает тысячу бесов, а вечером поедает их. У нее

ГУН-ГУН

Мифологический словарь

Гун-Гун (др.-кит.) — бог воды, представляемый в виде злого духа с телом змеи, лицом человека и красными волосами на голове.

ГУНА

Мифологический словарь

Гуна (др.-инд.) — «свойство», «качество» — название трех основных состояний, свойств, сил, присущих первичной природной субстанции (пракрити) как источнику всех

ГУРИИ

Мифологический словарь

Гурии (мусульм.) — «черноокие» — прекрасные райские девы, предоставляемые праведникам в раю как супруги на срок, зависящий от количества благочестивых поступков.

ГУХЪЯКИ

Мифологический словарь

Гухъяки (индуист.) — «скрытые» — класс полубогов из свиты бога Куберы, живущих в горах и охраняющих скрытые там сокровища. Главой Г. считается Реванта, сын бога

ЕЛЕН, ГЕЛЕН, ЭЛЕН

Мифологический словарь

Елен, Гелен, Элен (греч.) — сын Приама и Гекубы, обладавший даром предвидения. Е. отговаривал Париса от похищения Елены, так как предвидел, что это приведет к ги

ЗМЕЙ ГОРЫНЫЧ

Мифологический словарь

Змей Горыныч (рус.)— персонаж русских былин и сказок, летающий дракон с несколькими головами, изрыгающими огонь; представитель злого начала.

ЛЕРНЕЙСКАЯ ГИДРА

Мифологический словарь

Лернейская гидра (греч.) — гигантская змея, родившаяся от Тифона и Ехидны. Л. г. жила в Лерне на болоте, выползая оттуда по ночам и пожирая людей и скот. У нее б

УМА («СВЕТЛАЯ»), ГАУРИ («БЕЛАЯ»), ДЖАГАНМАТА

Мифологический словарь

Ума («светлая»), Гаури («белая»), Джаганмата («мать мира»), Аннапурна («богатая пропитанием») и т. п. В грозном облике — как Дурга, Кали, Чанди («гневная»), Бхай

ЭЛЛИН, ГЕЛЛЕН

Мифологический словарь

Эллин, Геллен (греч.) — царь Фессалии, внук Прометея, сын Девкалиона и Пирры (вариант: сын Зевса и брат Девкалиона). От нимфы Орсеиды Э. имел сыновей Эола, Дора

Г101

Большой русско-английский фразеологический словарь

ТЫКАТЬ В ГЛАЗА (В НОС) кому что or кем-чем highly coll , rudeVPsubj: human to mention sth. or remind s.o. of sth.usu. his inadequacies, failures, or one's

Г163

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЧТО (KAK) НИ ГОВОРЙ(ТЕ) collthese forms onlysent adv (parenth) or indep. clauseoften foil. by a clause introduced by Conj «a»fixed WO regardless of any contrary

Г187

Большой русско-английский фразеологический словарь

НИКУДА НЕ ГОДИТСЯ collVPsubj: human, abstr , or concrfixed WO some person (thing, phenomenon) is totally unsuitable, does not meet the required or desired standa

Г206

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГОЛОВА ПУХНЕТ/РАСПУХЛА у кого (от чего) collVP subj.usu. impfvusu. this WO s.o. loses the ability to think clearly because of excessive work, concerns, noise

Г207

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГОЛОВА САДОВАЯ highly coll , disapprov , occas. humorNPusu. singusu. vocativefixed WO a slow-witted, inattentive, doltish personcabbagehead (cabbage-head)

Г233

Большой русско-английский фразеологический словарь

С (В) БУЛАВОЧНУЮ ГОЛОВКУPrepPthese forms onlynonagreeing modiffixed WO very small, tinythe size of a pinhead.На ноге у Маши было крошечное, с булавочную головку

Г234

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВИСЕТЬ НАД ГОЛОВОЙVPsubj: usu. abstr) 1. (of a disaster, death, sth. dangerous etc) to be imminent, threaten, impendX висит над головой — X is looming (in the

Г237

Большой русско-английский фразеологический словарь

ОТВЕЧАТЬ/ОТВЕТИТЬ ГОЛОВОЙ за кого-чтоVPsubj: human or collectusu. pres or fut) to bear full responsibility for s.o. or sth. and be the one to receive harsh pu

Г24

Большой русско-английский фразеологический словарь

ДУРНОЙ ГЛАЗ collХУДОЙ (ЛИХОЙ, ЧЁРНЫЙ) ГЛАЗ obsoles, collNPsing onlyusu. this WO (a look believed to have) the power to bring harm or bad luck to the recipientt

Г241

Большой русско-английский фразеологический словарь

С НЕПОКРЫТОЙ ГОЛОВОЙPrepPInvaroften subj-compl with copula (subj: humanfixed WO without a head coveringwith oneS head bareuncovered )bareheadedwithout a hatwit

Г243

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ, УСТРАИВАТЬ/УСТРОИТЬ ) ГОЛОВОМОЙКУ кому collVPsubj: human to scold s.o. severely, rebuke s.o. harshlyX задал Y-y головомойку = X

Г244

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОЛУЧАТЬ/ПОЛУЧИТЬ ГОЛОВОМОЙКУ collVPsubj: human to receive a scolding, harsh rebukeX получил головомойку - X got a dressing-down (a tongue-lashing)X got bawled (

Г245

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВБИВАТЬ/ВБИТЬ (ВКОЛАИИВАТЬ/ВКОЛОТИТЬ, ВДАЛБЛИВАТЬ/ВДОЛБИТЬ, ВТЕМЯШИВАТЬ/ВТЕМЯШИТЬ шт/) в голову«?//(в БАШКУ substand ) кому чтоVPsubj: human 1. to make s.o. m

Г246

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВБИВАТЬ/вбить (ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ, БРАТЬ/ВЗЯТЬ, ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ, ВТЕМЯШИВАТЬ/ВТЕМЯШИТЬ substand ) СЕБЕ в ГОЛОВУ coll (в БАШКУ substand ) чтоVPsubj: humanoften fo

Г247

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВЕШАТЬ/ПОВЕСИТЬ (ОПУСКАТЬ/ОПУСТИТЬ) ГОЛОВУ collVPsubj: human to become depressed, crestfallen, lose hopeX повесил голову = X lost heartX was (looked) dejected (d

Г248

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВЗБРЕДАТЬ/ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ (НА УМ, НА МЫСЛЬ) кому collVPimpers or with subj: abstr ( usu. что, ничего etc)) (of a thought, idea etc, occas. a strange or abs

Г249

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГОЛОВУ ПРОЗАКЛАДЫВАЮ (готов ПРОЗАКЛАДЫВАТЬ) collVPsubj: я (often omitted)these forms onlyusu. foil. by a что-clausefixed WO I assure, guarantee (that sth. will

Г25

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЛАСКАТЬ ГЛАЗ (ВЗОР)VPsubj: concrusu. pres or past ) to be pleasant to look atX ласкает глаз - X pleases (is pleasing to) the eye.Где-то вдалеке море сливалось

Г250

Большой русско-английский фразеологический словарь

ДАВАТЬ/ДАТЬ ГОЛОВУ (РУКУ) НА ОТСЕЧЕНИЕ (кому) collVPsubj: humanusu. 1st pers sing pres or fut, or infin with готов, мочь etcusu. foil. by a что-clause) to ass

Г251

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ collЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substandVPsubj: human 1. - кому чем to overload s.o. 's (or one's own) memory with much information or knowle

Г252

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОЛОЖИТЬ (СЛОЖИТЬ) (СВОЙ) ГОЛОВУ ((СВОЙ) ГОЛОВЫ) (за кого-что) litVPsubj: humanusu. pfv ) to perish, lose or sacrifice one's life (for s.o. or sth. ): X слож

Г253

Большой русско-английский фразеологический словарь

КРУЖИТЬ/ВСКРУЖИТЬ (ЗАКРУЖИТЬ) ГОЛОВУ комуVP 1. ( subj: abstr or human) to influence s.o. in such a way that he loses the ability to assess a situation sensibl

Г254

Большой русско-английский фразеологический словарь

КРУТИТЬ/ЗАКРУТИТЬ ГОЛОВУ кому collVPsubj: human to charm s.o. so that he or she falls in love with oneX закрутил Y-y голову » X turned Y's headX made Y fall fo

Г255

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЛЕЗТЬ/ПОЛЁЗТЬ В ГОЛОВУ (кому)VPsubj: abstr ( usu. мысли, чушь, вздор, глупости etc)more often impfv ) (of certain thoughts, strange ideas, absurdities etc, as

Г286

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВЫБРОСИТЬ (ВЫКИНУТЬ) ИЗ ГОЛОВЫ (ИЗ ПАМЯТИ гаге) кого-что collVPsubj: humanusu. imper or infin with не мочь, надо, пытаться etc) to forget s.o. or sth. intenti

Г287

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВЫЛЕТАТЬ/ВЫЛЕТЕТЬ (ВЫСКАКИВАТЬ/ВЫСКОЧИТЬ, УЛЕТУЧИВАТЬСЯ/УЛЕТУ-ЧИТЬСЯ и т. п.) ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого collВЫ-ЛЕТАТЬ/ВЫ ЛЕТЕТЬ ( ВЫСКАКИВАТЬ/ВЫСКОЧИТЬ, ВЫПАДАТЬ/В

Г288

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВЫШЕ ГОЛОВЫ чего (у кого) collPrepPInvarquantit subj-compl with copula ( subj / gen : usu. дел, работы, забот etc)) s.o. has too much (work to do), too man

Г289

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВЫШЕ ГОЛОВЫ HE ПРЫГНЕШЬ (saying) you cannot do more than what is within your power or abilities (said with regret when a person has put forth great effort and st

Г29

Большой русско-английский фразеологический словарь

HE ОСУШАТЬ ГЛАЗ litVPsubjhuman) to weep unconsolably for a long period of time, cry muchX не осушает глаз = X is crying his eyes (heart) outX keeps crying all th

Г293

Большой русско-английский фразеологический словарь

с (от) ГОЛОВЫ до ног (до пят, ДО ПЯТОК coll)С НОГ ДО ГОЛОВЫPrepPthese forms onlyfixed WO 1. ( adv or modif ) including the entirety of one's body, being: мокры

Г301

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОСVPsubj: human 1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc)X повысил голос - X raised his

Г302

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ ГОЛОСVP 1. (subj: human or animal) (of people) to make one's presence known by saying sth.(of animals) to make its presence known by producing it

Г303

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОДНИМАТЬ (ПОДЫМАТЬ) /ПОДНЯТЬ ГОЛОС litVPsubj: human or collect) 1. \Г-303 против кого-чего в защиту кого-чего, за кого-что to speak up resolutely, publicly (in

Г304

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ ГОЛОСVPsubj: human to (begin to) speak at a lower volumeX понизил голос - X lowered his voiceX spoke (started speaking) more softly.Капарин гля

Г311

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГОЛЬ НА ВЫ ДУМКИ ХИТРА (saying) the shortage or absence of sth. forces a person to be resourceful: = necessity is the mother of invention.Это было, конечно, очен

Г326

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАВИВАТЬ/ЗАВИТЬ ГОРЕ ВЕРЁВОЧКОЙ folkVPsubj: humanoften pfv imper or fut (1st pers)) to stop fretting, worrying, grieving: завей горе верёвочкой = put your worri

Г328

Большой русско-английский фразеологический словарь

НА ГОРЕ чьё, комуPrepPInvarthe resulting PrepP is sent adv(of an action or event) resulting in grave consequences (for s.o. or o.s. ): to s.oSs (one's (own))

Г329

Большой русско-английский фразеологический словарь

исчезнуть, пропасть С ГОРИЗОНТА (чьего)PrepPInvarthe resulting PrepP is adv(to stop associating) with a certain group of peopleX исчез с (Y-ова) горизонта = X di

Г33

Большой русско-английский фразеологический словарь

не мочь, не в силах, нельзя и т. п. ОТОРВАТЬ (ОТВЕСТИ) ГЛАЗ от кого-чегоНЕ ОТОРВАТЬ (НЕ ОТВЕСТИ) ГЛАЗVPthese forms onlyinfin compl of не мочь, не в силах etc (su

Г330

Большой русско-английский фразеологический словарь

появиться, возникнуть НА ГОРИЗОНТЕ чьёмPrepPInvarthe resulting PrepP is adv(to begin to associate) with a given group of peopleX появился на Y-овом горизонте -

Г331

Большой русско-английский фразеологический словарь

HE ГОРИТ (у кого) collVPthis form onlyimpers or with subj: это) there is no need to hurry: (y X-a) не горит = therefe no (big) rush (hurry)it can waitX is in

Г332

Большой русско-английский фразеологический словарь

СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАТЬ) ПОПЕРЁК ГОРЛА кому, у кого collVPsubj: human or abstrusu. pfv ) to become unbearable for s.o. , vex s.o. : X стал Y-y поперёк горл

Г333

Большой русско-английский фразеологический словарь

СТОЯТЬ ПОПЕРЁК ГОРЛА .у кого о?//VPsubj: human or abstr to annoy, vex, irritate s.o. greatlyX стоит у Y-a поперёк горла - X sticks in Yb throat (craw, gullet)X

Г334

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАСТРЕВАТЬ/ЗАСТРЙТЬ В ГОРЛЕ у кого collVPsubj: слова, упрёк(и) etc) (of a statement, reproach etc) to be left unsaid, unfinished (because the speaker cannot bri

Г335

Большой русско-английский фразеологический словарь

БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ) ЗА ГОРЛО (ЗА ГЛОТКУ) когоНАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО (НА ГЛОТКУ) кому all collVPsubj: human to coerce, force s.o. to (begin to)

Г336

Большой русско-английский фразеологический словарь

БРАТЬ/ВЗЯТЬ НА ГОРЛО (НА ГЛОТКУ) кого highly collVPsubj: human (to try) to gain the advantage over s.o. , make s.o. submit, by shouting at himX берёт Y-a на

Г337

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВО ВСЁ ГОРЛО (ВО ВСЮ ГЛОТКУ) кричать, орать, хохотать, петь и т. п. collPrepPthese forms onlyadv (intensif)) (to shout, yell, laugh, sing etc) very loudlyat the

Г338

Большой русско-английский фразеологический словарь

ДЕРЖАТЬ ЗА ГОРЛО кого collVPsubj: human or abstr to coerce, force s.o. to act in a certain fashionX держит Y-a за горло = X has Y by the throatX has backed Y i

Г339

Большой русско-английский фразеологический словарь

ДРАТЬ (less often РВАТЬ) ГОРЛО (ГЛОТКУ) highly collНАДРЫВАТЬ (НАДСАЖИВАТЬ) ГОРЛО (ГЛОТКУ ) collVPsubj: human to speak, shout etc very loudlyX драл горло — X made

Г34

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОЛОЖИТЬ ГЛАЗ на кого highly collVPsubj: human (more often male)) to become actively interested in s.o. , pay special attention to s.o. (often in refer, to o

Г340

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПЕРЕГРЫЗТЬ ГОРЛО кому collVPsubj: humanusu. fut (often used as a threat), subjunctive, or infin with готов etc) to deal or settle accounts with s.o. very har

Г341

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПЕРЕХВАТЫВАТЬ/ПЕРЕХВАТИТЬ ГОРЛО у кого, комуVPimpers or with subj: спазм(а), что-то etc) to be unable to speak because of strong emotion: у X-a перехватило го

Г342

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПО ГОРЛО collPrepPInvar 1. \Г-342 занят, загружен, завален работой и т. п. ( modif or adv (intensif)) (one is) extremely (busy, overloaded with work etc): (be)

Г343

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПРОМОЧИТЬ ГОРЛО (ГЛОТКУ) collVPsubj: human to drink some alcoholX промочит горло = X will wet his whistleX will take (have) a (little) nipX will have a drop (of

Г344

Большой русско-английский фразеологический словарь

РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ ГОРЛО (ГЛОТКУ ) highly coll , rudeVPsubj: human (to begin) to yell, curse very loudlyX распустил горло = X started yelling (screaming, c

Г345

Большой русско-английский фразеологический словарь

СЫТ ПО ГОРЛО collAdjPsubj-compl with бытыз (subj: human) 1. one is completely satedX сыт по горло = X is stuffed (to the gills)X couldn't eat another biteX has

Г346

Большой русско-английский фразеологический словарь

БРАТЬ/ВЗЯТЬ ГОРЛОМ highly collVPsubj: humanusu. impfv ) to get what one wants by shouting, swearing etc, make s.o. submit by being aggressively loudX горлом

Г347

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ (ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)) К ГОРЛУ (чьему, у кого)VPsubj: usu. слёзы, рыдания etc or impers ) (of tears, sobbing, emotion etc) to o

Г348

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗА ГОРОДОМ жить, находиться и т. п. зА ГОРОД поехать, отправиться и т. п.PrepPthese forms onlyadv or subj-compl with copula (subj: human or concr)) (to live, b

Г349

Большой русско-английский фразеологический словарь

ДУЙ (РАЗДУЙ) ТЕБЯ (его и т. п.) ГОРОЙ! substand , humorInterjthese forms onlyfixed WO a jokingly abusive expression of vexation, surprise, reluctant admirationt

Г35

Большой русско-английский фразеологический словарь

РАДИ (ДЛЯ) ПРЕКРАСНЫХ ГЛАЗчьи*, когоЗА ПРЕКРАСНЫЕ (КРАСИВЫЕ) ГЛАЗА all collPrepPthese forms onlyadvfixed WO (to do sth. ) simply out of a desire to help s.o. ,

Г350

Большой русско-английский фразеологический словарь

СТОИТЬ (СТАТЬ, ВСТАТЬ) ГОРОИ за кого-чтоVPsubj: human or collect) to defend, support s.o. or sth. in every wayX горой стоит за Y-a = X is behind Y all the way

Г351

Большой русско-английский фразеологический словарь

ИДТИ/ПОЙТИ В ГОРУVPfixed WO 1. Also: ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ГОРУ coll, ПЕРЁТЬ В ГОРУ substand (subj: human to improve one's status or job, gain influence, importanc

Г352

Большой русско-английский фразеологический словарь

ИДТИ/ПОЙТИ КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll) ПОД ГОРУ (ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН)VP 1. Also: ИДТЙ/ПОЙТИ (КА-ТЙТЬСЯ/ПОКАТЙТЬСЯ) ВНИЗ collsubj: abstr . (often

Г353

Большой русско-английский фразеологический словарь

КАК НА КАМЕННУЮ ГОРУ (СТЕНУ obs) надеяться, полагаться на кого-что collкак + PrepPthese forms onlyadv(to rely on s.o. or sth. ) absolutely, completelyX надеетс

Г354

Большой русско-английский фразеологический словарь

НА КУДЫКИНУ ГОРУ highly collPrepPInvarused as indep. sentfixed WO (said, usu. with irritation, as a way to avoid directly answering the question «Куда идёшь?

Г355

Большой русско-английский фразеологический словарь

ОТ ГОРШКА ДВА (ТРИ) ВЕРШКА collNPthese forms onlyusu. predic with subj: human, often omittedfixed WO (of a child or, less often, an adult) very small in height

Г356

Большой русско-английский фразеологический словарь

ХОТЬ ГОРШКОМ НАЗОВИ, тблько В ПЕЧКУ НЕ СТАВЬ (saying) offensive words can be tolerated as long as they are not accompanied by actions: - hard words break no bone

Г357

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОД ГОРШОК стричь кого, постричься, стрижка obsoles, collPrepPInvaradv or nonagreeing modif ) (to cut s.o. 's hair, have one's hair cut etc) in a straight lin

Г358

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВОРОТЙТЬ/СВОРОТЙТЬСВЕРНУТЬ и т. п.) ГОРЫ (ГОРУ)ВОРОЧАТЬ (ДВЙГАТЬ и т. п.) ГОРАМИ (ГОРЫ)VPsubj: humanmore often pfvoften infin with готов, способен, мочь etc) to

Г359

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗОЛОТЫЕ (ЗЛАТЬ1Е) ГОРЫ сулить, обещать и т. п.NPpl onlyobj or (with verbs in passive) subjfixed WO (to promise s.o. ) exaggerated amounts of sth. , great riches

Г36

Большой русско-английский фразеологический словарь

РАДОВАТЬ ГЛАЗ (ВЗОР)VPsubj: concrusu. pres or past ) to be pleasant to look atX радует глаз = X is delightful (a pleasure) to beholdX is a feast (a treat) for

Г360

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПИТЬ/ЗАПИТЬ ГОРЬКУЮМЁРТВУЮ obsoles) coll VPsubj: human to drink, get drunk unrestrainedlyX пьёт горькую = X drinks himself blindsilly, unconscious, into a stup

Г361

Большой русско-английский фразеологический словарь

И ГОРЯ (ГОРЮШКА) МАЛО кому collthese forms onlyimpers predicused as a clause in a compound sent or as an indep. sent contrasted with the preceding contextusu.

Г362

Большой русско-английский фразеологический словарь

С ГОРЯ пить, запить и т. п.PrepPInvaradv(to drink) because of unhappiness, in order to dull one's suffering, emotional painX с горя запил - X drank from griefX d

Г363

Большой русско-английский фразеологический словарь

ХЛЕБНУТЬ (ХВАТИТЬ) ГОРЯ (ГОРЮ-ШКА, ЛИХА) collVPsubj: human to experience much hardship, misfortune in lifeX хлебнул горя = X has had (seen) his share of sufferin

Г364

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВСЫПАТЬ (ВЛЕПИТЬ) ГОРЙЧИХ кому obsoles, substandVPsubj: human to beat, whip, flog s.o. : X всыпал Y-y горячих - X gave Y a good thrashing (hiding, beating)X t

Г365

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОРОТЬ ГОРЯЧКУ coll, disapprovVPsubj: humanoften neg imper or infin with не надо, не стоит etc) to act with unnecessary haste, temper, irritation: не пори го

Г366

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПРОСТИ ГОСПОДИ1 obsoles, collInvarsent adv (parenth)fixed WO used by the speaker to express his awareness that something he has just said or is about to say is

Г367

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПРОСТИ ГОСПОДИ2 euph , highly collust NPInvarfixed WO a prostitutetarthookerstrumpettrollopstreetwalkerharlot.Большой русско-английский фразеологический словарь

Г368

Большой русско-английский фразеологический словарь

В ГОСТЯХ ХОРОШО, А ДОМА ЛУЧШЕ (saying) although it is nice to visit other people and places, there is no place one likes to be more than in his own home: = (be i

Г369

Большой русско-английский фразеологический словарь

НА ВСЁМ ГОТОВОМ житьPrepP , Invaradvfixed WO (to live) having food, housing (and sometimes clothes) provided by s.o. (often without having any household dutie

Г37

Большой русско-английский фразеологический словарь

С БЕЗУМНЫХ ГЛАЗ obs, substandPrepPInvarsent advfixed WO in a state of extreme agitation or complete loss of self-controlin one's madness (crazed state)having g

Г370

Большой русско-английский фразеологический словарь

под градусом coll в градусе obs, coll под КУРАЖОМ obs, coll в (нa) кураже obs, collPrepPthese forms onlyusu. subj-compl with copula (subj: human) in a stat

Г371

Большой русско-английский фразеологический словарь

девять грамм euph , collNPsubj or objfixed WO the bullet that kills s.o. ( usu. at an execution)nine grams of leada dose of lead.«Меня брали уже дважды, сейч

Г372

Большой русско-английский фразеологический словарь

китайская (тарабАрская) грАмота (для кого) collNPsing onlyusu. subj-compl with copula ( subj: concr or abstr)fixed WO sth. completely incomprehensible, beyon

Г386

Большой русско-английский фразеологический словарь

КАК НА ГРЕХНА ГРЕХ both coll (как + PrepP (1 st var. ) or PrepP (2nd var)these forms onlysent adv (parenth)1st var. more common) unfortunately, as if to thwar

Г387

Большой русско-английский фразеологический словарь

дурён, страшен КАК СМЕРТНЫЙ ГРЕХ collкак + NPInvarmodif (intensif)fixed WO extremely, excessively (ugly): (as) ugly as sin (his, her) face would stop a clock.Б

Г388

Большой русско-английский фразеологический словарь

HE ГРЕХ кому collNPInvarimpers predic with быть0used with pfv infinusu. pres or subjunctive) it would not be inappropriate, it would be good for s.o. (to do

Г389

Большой русско-английский фразеологический словарь

СМЕРТНЫЙ ГРЕХNPusu. this WO a grievous sin, an unpardonable actdeadly (mortal, cardinal) sin."В чём же вы провинились?» - «Да не мы... Соседи. Нам заодно достало

Г39

Большой русско-английский фразеологический словарь

С ГЛАЗ ДОЛОЙ - ИЗ СЕРДЦА ВОН (saying) when you do not see s.o. for a long time, you forget about him, stop thinking about him ( occas. used as a reproach to a

Г390

Большой русско-английский фразеологический словарь

ДОЛГО ЛИ ДО ГРЕХА (ДО БЕДЫ)НЕДОЛГО (И) ДО ГРЕХА (ДО БЕДЫ) all coll (sentthese forms onlyfixed WO (used, usu. as a question or exclamation, to connect the descr

Г391

Большой русско-английский фразеологический словарь

ОТ ГРЕХА ПОДАЛЬШЕ collAdvPInvaradvusu. this WO in order to avoid some conflict, misfortune, a fight etc: (in order) to be (to get s.o. etc) out of harnris way

Г392

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЧТО (ЧЕГО, НЕЧЕГО) (И) ГРЕХ А ТАИТЬ collthese forms onlysent adv (parenth)usu. this WO it is pointless to (try to) conceal sth. , one must acknowledge sth. : the

Г393

Большой русско-английский фразеологический словарь

С ГРЕХОМ ПОПОЛАМ collAdvPInvaradvfixed WO 1. Also: С ГОРЕМ ПОПОЛАМ coll with difficulty and almost not succeeding: (just) barely(just) barely manage (to do sth.

Г394

Большой русско-английский фразеологический словарь

СЪЕСТЬ ГРИБ obsVPsubj: human not to receive or obtain what one desires, to have one's expectations unfulfilledX съел гриб = X lost out (on sth. )X had his hopes

Г395

Большой русско-английский фразеологический словарь

КАК ГРИБЫ (ПОСЛЕ ДОЖДИ) расти, вырастать и т. п. coll (как + NPthese forms onlyadv(to appear, grow etc) swiftly and in abundance: (pop up (spring up, spring fort

Г396

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ (ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ, СВОДИТЬ/СВЕСТИ) В ГРОБ кого collVPsubj: human or, less often, abstrusu. pfv ) to cause s.o. 's death (by treating him cruel

Г397

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГРОБ ПОВАПЛЕННЫЙ obsNP a phenomenon, thing, or person whose presentable appearance belies its or his repulsive naturea whited sepulcher.From the Bible (Matt. 23

Г398

Большой русско-английский фразеологический словарь

КРАШЕ В ГРОБ КЛАДУТ collInvarindep. clause or subj-compl with бытья ( subj: usu. вид у кого)fixed WO s.o. looks sickly, pale, thin, exhausted: (вид у X-a

Г399

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПО ГРОБ ЖИЗНИ (ДНЕЙо') collPrepPthese forms onlysent advfixed WO until death, to the end of one's lifeto one's dying daytill (until) (the day) one diesas long as

Г4

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОД ГАЗОМ slangPrepPInvarsubj-compl with copula (subj: human or obj-compl with видеть кого etcobj: human)) one is in a state of intoxication (more often, mild)

Г40

Большой русско-английский фразеологический словарь

С ПЬЯНЫХ ГЛАЗ collPrepPInvaradvfixed WO in a state of intoxication: (being (when, because one is)) drunk (smashed, loaded, tight, in his cups etc).«Ну что ж, идт

Г400

Большой русско-английский фразеологический словарь

ХОТЬ В ГРОБ ЛОЖИСЬ coll (хоть + VPimpcrInvarusu. used as subord clausefixed WO (used to express despair, hopelessness) there is no escape from a desperate situ

Г401

Большой русско-английский фразеологический словарь

ДО ГРОБАPrepPInvaradv or nonagreeing modif ) to the end of one's life, to one's deathto the (one's very) gravetill the gravetill (until) (the day) one diesto (t

Г402

Большой русско-английский фразеологический словарь

В ГРОБУ ВИДАЛ (ВИДЕЛ) кого-что substand , rudeVPsubj: human ( usu. a pronoun)past onlyusu. this WO used to express a sharply scornful attitude toward s.o. or

Г404

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГРОМ HE ГРЙНЕТ, МУЖИК HE ПЕРЕКРЕСТИТСЯ (saying) a careless person procrastinates doing what is necessary until forced by circumstances (said, usu. ironically o

Г406

Большой русско-английский фразеологический словарь

РАЗРАЗИ (ПОРАЗИ, УБЕЙ) МЕНЯ ГРОМ (НА ЗТОМ МЕСТЕ)ДА (ПУСТЬ, ПУСКАЙ) РАЗРАЗИТ (ПОРАЗИТ) МЕНЯ ГРОМРАЗРАЗИ (ПОРАЗИ) МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕДА (ПУСТЬ, ПУСКАЙ) РАЗРА

Г424

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГРУДЬ С ГРУДЬЮ сойтись, схватиться, столкнуться, биться и т. п. ( Invaradvfixed WO (to fight s.o. ) coming into direct contact with one's adversary, enemyin han

Г425

Большой русско-английский фразеологический словарь

ИЛИ (ЛИБО) ГРУДЬ В КРЕСТАХ, ИЛИ (ЛИБО) ГОЛОВА В КУСТАХ (saying) one will either achieve all he sets out to achieve, or will fail miserably (used by the speaker i

Г426

Большой русско-английский фразеологический словарь

НАДСАЖИВАТЬ (НАДРЫВАТЬ) ГРУДЬ collVPsubj: human to speak, argue, shout etc very loudlyX надсаживал грудь - X screamed his lungs out (his head off )X screamed (ma

Г427

Большой русско-английский фразеологический словарь

СТОЯТЬ (СТАТЬ, ВСТАТЬ) ГРУДЬЮ (за кого-что) elevVPsubj: human or collect) to defend, fight for s.o. or sth. courageouslyX стоял грудью за Y-a \Г-427 X defende

Г428

Большой русско-английский фразеологический словарь

НАЗВАЛСЯ ГРУЗДЕМ, ПОЛЕЗАЙ В КУЗОВ (saying) once you have committed yourself to sth. , do not complain that it is too difficult or try to back out of it, just fin

Г429

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЛЕЖАТЬ МЁРТВЫМ ГРУЗОМVPsubj: abstr or concrthe verb may take the final position, otherwise fixed WO to go unused, be without applicationX лежит мёртвым грузом -

Г431

Большой русско-английский фразеологический словарь

ИЗ ГРЯЗИ (ДА) В КНЯЗИ выйти, вылезти collPrepPthese forms onlyadv or indep. sentfixed WO (to move) from poverty or a low social position to a recognized place i

Г432

Большой русско-английский фразеологический словарь

втАптывать/втоптАть (затАптыВАТЬ/ЗАТОПТАТЬ) В ГРЯЗЬ кого-что disapprovVPsubj: humanmore often pfv ) to defame s.o. publicly in an insulting way, sparing him

Г433

Большой русско-английский фразеологический словарь

МЕСИТЬ ГРЯЗЬ collVPsubj: human to walk in the mud, walk along a muddy roadX месил грязь = X waded (trudged, sloshed, slogged) through the mud.Изо дня в день меси

Г434

Большой русско-английский фразеологический словарь

БРОСАТЬ/БРОСИТЬ ( кидАть/кинуть ) ГРЯЗЬЮ в кого забрАсывать/забросАть (ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ) ГРЯЗЬЮ (КАМНЯМИ) кого disapprovVPsubj: human to defame, vilify s.o

Г435

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАРАСТАТЬ/ЗАРАСТИ ГРЙЗЬЮ collVPsubj: human to reach an extreme level of untidiness, negligenceX зарос грязью - X is (has become) a walking pigpen (pigsty)X's pla

Г436

Большой русско-английский фразеологический словарь

ОБЛИВАть/облить (ПОЛИВАТЬ/ПОлить) ГРЯЗЬЮ (ПОМОЯМИ coll) когоЛИТЬ ГРЯЗЬ ( ПОМОИ coll) на кого disapprovVPsubj: human to disgrace, defame s.o. unjustly, bring

Г437

Большой русско-английский фразеологический словарь

СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ (С ДЕРЬМОМ vulg) кого usu. disapprovVPsubj: humanmore often pfv ) to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o. , not spar

Г438

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГУБА (ГУБА) HE ДУРА у когоhighly collVP subj. with бытье (present only)fixed WO s.o. knows how to choose the very best, has a keen understanding of quality: у

Г439

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОШЛА ПИСАТЬ ГУБЕРНИЯ(И) ПОШЛО (ПОШЛА) ПИСАТЬ coll humorVP subj. (1st var. ) or VPimpcr s (2nd var)these forms onlyfixed WO things started up, some action was

Г449

Большой русско-английский фразеологический словарь

КАК С ГУСЯ ВОДА с кого, кому coll, usu. disapprov (как + NPInvarusu. compl of быть« (impers) or subj-compl with быть« ( subj: всё)fixed WO s.o. is u

Г45

Большой русско-английский фразеологический словарь

БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ (КИДАТЬСЯ/ КИНУТЬСЯ) В ГЛАЗА (кому)VP 1. \Г-45 (чем) ( subj: usu. concr or human) to attract s.o. 's gaze, be noticed because of one's or

Г450

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГАДАТЬ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ (НА БОБАХ) coll, usu. disapprovVPsubj: humanusu. this WO to make guesses or suppositions that are totally without foundation or are

Г46

Большой русско-английский фразеологический словарь

В ГЛАЗ А кому говорить что, смеяться, лгать, называть кого чем, хвалить, бранить кого и т. п.PrepPInvaradv(to say sth. , laugh at s.o. , lie to s.o. , call s.

Г47

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВО ВСЕ ГЛАЗА (В 6БА ГЛАЪА rare) смотреть, глядеть на кого-что collPrepPthese forms onlyadvused with impfv verbsfixed WO (to look, stare at s.o. or sth. ) wit

Г48

Большой русско-английский фразеологический словарь

(ВСЕ) ГЛАЗА ПРОГЛЯДЕТЬ (ПРОСМОТРЕТЬ) coilVPsubj: human 1. Also: (ВСЕ) ГЛАЗА ВЫСМОТРЕТЬ coll to exhaust o.s. by staring into the distance for a long time in an

Г49

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВЫПЛАКАТЬ (ПРОПЛАКАТЬ) (ВСЕ) ГЛАЗА collVPsubj: human, usu. female) to cry a lot, to the point where one can cry no moreX выплакала все глаза - X cried her eyes

Г5

Большой русско-английский фразеологический словарь

НА ПОЛНОМ ГАЗУ ехать, мчаться и т. п. collPrepPInvaradv (intensif)fixed WO (of a car, truck etc) (to go, race etc) very fast, with great speed: (go (race along

Г50

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА БЕГАЮТVP subj.fixed WO 1. \Г-50 чьи, (у) кого disapprov s.o. glances rapidly in different directions in order to avoid looking directly into another's

Г51

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА БЫ (МОЙ) HE ГЛЯДЕЛИ (HE СМОТРЕЛИ) (на кого-что)ГЛАЗА БЫ (МОЙ) НЕ ВИДАЛИ (НЕ ВИДЕЛИ) (кого-чего) all collVP subj.these forms onlyusu. this WO it is unpleasa

Г52

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА В ГЛАЗА видеть кого-что, столкнуться с кем ит. п.ЛИЦО В ЛИЦО ( Invaradv or nonagreeing modif ) (to see s.o. or sth. ) right by, close up, (to run) direc

Г53

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА НА ЗАТЫЛКЕ у кого coll, humorVP subj. with бытье, pres only) 1. (in refer, to an inattentive, absent-minded person) s.o. is not watching, paying attenti

Г54

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА НА ЛОБ ЛЁЗУТ/ПОЛЁЗЛИ у кого (от чего) collVP subj. ) s.o. 's eyes suddenly open wide from amazement, surprise, pain, fright etc: у X-a глаза на лоб полезл

Г55

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА НА МОКРОМ МЕСТЕ (у кого) collVP subj. with быть«Invarfixed WO (except in questions)) s.o. cries often, is inclined to cry, or is ready to start crying:

Г56

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА НАВЫКАТ(Е)NPpl only) eyes that jut outprotruding (bulging) eyes.«Вы не поверите, как вы нас самих ободряете, Дмитрий Фёдорович, вашею этою готовностью...»

Г57

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА HE ОСУШАЮТСЯ чьи, у кого litVP subj.usu. this WO s.o. is unable to or does not stop crying: глаза Х-овы не осушаются - X cannot stop the tearsthe tears k

Г58

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА (чьи) HE ОТРЫВАЮТСЯ от кого-чегоВЗГЛЯД (чей) НЕ ОТРЫВАЕТСЯVP subj.fixed WO s.o. looks at some person or thing steadily, intently: Х-овы глаза не отрывают

Г59

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА HE ПРОСЫХАЮТ у кого collVP subj.usu. this WO s.o. is constantly crying: у X-a глаза не просыхают = X never stops cryingX cries nonstopX (just) keeps on c

Г6

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГАЙКА ОСЛАБЛА у кого substand , n«teVP subj. ) s.o. became very frightened, lost his nerve, behaved in a cowardly way: у X-a гайка заслабила - X got cold feet

Г60

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА ОТКРЫВАЮТСЯ/ОТКРЙЛИСЬ у кого (на что)VP subj.more often pfv ) having rid himself of delusions or misconceptions, s.o. begins to understand the situation

Г61

Большой русско-английский фразеологический словарь

как, стыдно, страшно и т. п. ГЛАЗА ПОКАЗАТЬ кому куда collVPsubj: humanusu. infin, used as subj (with стыдно, страшно etc), in infin clause (after как), or as i

Г62

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА РАЗБЕГАЮТСЯ/РАЗБЕЖАЛИСЬ (у кого от чего) collVP subj. ) s.o. cannot concentrate visually or fix his gaze on any one thing, owing to a great number and di

Г63

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА ((ГЛАЗА И) ЗУБЫ) РАЗГОРЕЛИСЬ у кого (на что) coll, occas. disapprov or humorVP subj.usu. this WO s.o. has developed a strong desire to obtain, appro

Г64

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА СЛИПАЮТСЯ (ЗАКРЫВАЮТСЯ) чьи, у кого collVP subj. ) s.o. wants to sleep very badly: у X-a глаза слипаются - X can't (can hardly, can barely, can scarcely)

Г65

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГЛАЗА СЛОМАЕШЬГЛАЗА СЛОМАТЬ МОЖНО both collVPpfv fut, gener. 2nd pers sing сломаешь (1st van)impers predic with бытье (2nd var. )) sth. is extremely diffic

Г66

Большой русско-английский фразеологический словарь

ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ БОЛЬШИЕ (КРУГЛЫЕ) ГЛАЗАСМОТРЕТЬ БОЛЬШИМИ (КРУГЛЫМИ) ГЛАЗАМИ на кого-чтоVPsubj: humanthe verb may take the final position, otherwise fixed WO to op

Г67

Большой русско-английский фразеологический словарь

ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ СТРАШНЫЕ ГЛАЗА (СТРАШНОЕ ЛИЦб) collVPsubj: humanusu. this WO to express one's fear, relay a warning to s.o. , alert s.o. to some threat etc thr

Г68

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗА ГЛАЗ A1PrepPInvaradv 1. \Г-68 называть кого кем-чем, говорить что о ком, смеяться над кем и т. п. (to call s.o. sth. , say sth. about s.o. , laugh at s.o.

Г69

Большой русско-английский фразеологический словарь

кому ЗА ГЛАЗА2 хватит, достаточно, довольно и т. п. чего, less often кого collPrepPInvarmodif ) (the quantity or amount of sth. or the number of people is) entir

Г7

Большой русско-английский фразеологический словарь

ГАЙКА СЛАБА у кого highly collInvarVP subj. with copulausu. presusu. used with infin) s.o. lacks the ability, energy, willpower etc (to undertake or accomp

Г70

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАВОДИТЬ/ЗАВЕСТИ ГЛАЗAVPsubj: human 1. Also: ЗАКАТЫВАТЬ/ЗАКАТИТЬ ГЛАЗА (of a person who is sick, about to faint etcalso of a person who wants to express some str

Г71

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАКРЫВАТЬ/ЗАКРЫТЬ ГЛАЗ A1 1. - кому to be with a dying person in his last moments and shut his eyes after deathX закрыл Y-y глаза = X closed Y's eyes....Отец его

Г72

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАКРЫВАТЬ/ЗАКРЫТЬ ГЛАЗА2 на чтоVPsubj: humanoften infin with нельзя, (не) надо etc) to ignore sth.usu. sth. important, some problem etc) intentionally, stop o

Г73

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАЛИВАТЬ/ЗАЛИТЬ (НАЛИВАТЬ/НАЛИТЬ) ГЛАЗА (ЗЁНКИ vulg, ШАРЫ vulg) substandVPsubj: human to get drunkX залил глаза = X got (was) sousedpie-eyed )X drank himself co

Г74

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАМАЗЫВАТЬ/ЗАМАЗАТЬ ГЛАЗА кому sub-standVPsubj: human to mislead s.o. intentionally, give s.o. a false impression of sth. , deceive s.o. : X замазывает Y-y

Г75

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ ГЛАЗА (ГЛАЗЕ-НАПА obs) highly collVPsubj: human 1. \Г-75 куда to glance furtively, hurriedly at sth. (one should not)X запускает глаза вна e

Г76

Большой русско-английский фразеологический словарь

(И) В ГЛАЗА не видать, не видеть кого-что or чего collPrepPthese forms onlyadvused with past tense) (not to have seen s.o. or sth. ) everX (и) в глаза не видел

Г80

Большой русско-английский фразеологический словарь

ЛОПНИ (МОЙ) ГЛАЗА substandVPimpcrthese forms onlyusu. a main clause in a complex sent or indep. sentoften foil. by a clause introduced by Conj если, коли etc)

Г89

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПРОДИРАТЬ/ПРОДРАТЬ ГЛАЗА highly collПРОТИРАТЬ/ПРОТЕРЕТЬ ГЛАЗА collПРОДИРАТЬ/ПРОДРАТЬ ЗЕНКИ (ГЛАЗЕНАПА obs) substand , rudeVPsubj: human to awaken from sleepX п

Г9

Большой русско-английский фразеологический словарь

С ГАКОМ highly collPrepPInvarusu. used after a Num as a postmodif ) (used when making an approximate estimate of the quantity, measure etc of sth. ) with an e

Г90

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПРОТЕРЕТЬ ГЛАЗАVPsubj: human 1. highly collusu. imper (to begin) to see things as they are, think clearly: протри глаза! - open your eyes!wake up (to reality)!

Г91

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПРЙТАТЬ ГЛАЗА (ВЗГЛЯД, ВЗОР)VPsubj: human to avoid or be afraid of looking directly at another or othersX прятал глаза — X hid his eyes (from Y)X avoided Y's e

Г92

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ НА ГЛАЗА кого к кому collVPsubj: humanusu. neg or neg imper to allow s.o. to come to one's or another person's home or officeX не пустил Y-a к

Г93

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПУЩЕ ГЛАЗА беречь кого-что, хранить чтоПАЧЕ ГЛАЗА (бКА) obsAdvPthese forms onlyadvfixed WO (to treat s.o. or sth. that one cherishes, that is very valuable e

ГАЗУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

на полном газуподдавать газуподдать газуприбавить газуприбавлять газуБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.200

ГАЛСТУК

Большой русско-английский фразеологический словарь

закладывать за галстукзаложить за галстукзаливать за галстукзалить за галстукБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубен

ГАМБУРГСКИЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

гамбургский счетБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГЛАВУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

класть во главу углаположить во главу углапоставить во главу углапосыпать главу пепломпосыпать себе главу пепломставить во главу углаБольшой русско-английский фр

ГЛАДИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

гладить не по шерстигладить не по шерсткегладить по головегладить по головкегладить по шерстигладить по шерсткегладить против шерстигладить против шерсткиБольшой

ГЛАДКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

взятки гладкиБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГЛАДЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

тишь да гладьтишь да гладь да божья благодатьтишь и гладьтишь и гладь да божья благодатьБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА

ГЛАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

ворон ворону глаз не выклюетвыпустить из глазвыпустить с глазглаз да глазглаз на глазглаз набитглаз наметандля отвода глаздля прекрасных глаздурной глаззавеса па

ГЛАЗАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

не верить глазамне верить своим глазамне поверить глазамне поверить своим глазампо глазам видетьпо глазам видноБольшой русско-английский фразеологический словарь

ГОВОРИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});говорить в пользуговорить выговорить делоговорить загадкамиговорить на ветерговорить на разных языкахговорить п

ГОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

без году неделюбез году неделягод от годуиз году в годс году на годБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОЛОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

на голом местеБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОЛОМУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

с миру по нитке - голому рубахас миру по нитке - голому рубашкаБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОЛОС

Большой русско-английский фразеологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});в голосв один голосв полный голосво весь голосголос, вопиющий в пустынеголос сорвалсяголос срываетсяповысить го

ГОЛОСА

Большой русско-английский фразеологический словарь

говорить с твоего голосаговорить чужого голосапеть с твоего голосапеть чужого голосас голосаБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС К

ГОЛОСЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

в голосеБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОЛОСОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

дурным голосомне своим голосомполным голосомБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОЛУБАЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

в жилах течет голубая кровьголубая кровьБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОЛУБОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

голубой кровина блюдечке с голубой каемочкойБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.Синонимы: аквамариновый

ГОЛЫЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

голый королькороль-то голыйБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.Синонимы: бедный, бедный как церковная к

ГОМОРР

Большой русско-английский фразеологический словарь

Содом и ГоморрБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОМОРРА

Большой русско-английский фразеологический словарь

Содом и ГоморраБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОРБ

Большой русско-английский фразеологический словарь

гнуть горбломать горбБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.Синонимы: бугор, взгорбок, выпор, выпуклость,

ГОРОДА

Большой русско-английский фразеологический словарь

смелость города беретБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОРОДИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

городить вздоргородить ерундугородить околесицугородить чепухугородить чушьогород городитьБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИ

ГОРОДОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

за городомБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОРОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

ни к селу ни к городуБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОРОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

встать горойгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдетсягора с горой не сходится, а человек с человеком всегда сойдетсядуй тебя горой!пир горойраздуй

ГОРОХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

как в стенку горохкак стену горохкак об стенку горохкак об стену горохкак от стенки горохкак от стены горохчто стене горохчто стенке горохБольшой русско-английск

ГОРОХЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

при царе ГорохеБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОРОХОВОГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

разыгрывать шута гороховогоразыгрывать из себя шута гороховогоБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОРОХОВОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

пугало гороховоечучело гороховоеБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ГОРЬКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

пилюля горькаБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

Время запроса ( 1.242524247 сек)
T: 1.245343248 M: 1 D: 0